Diasporas and Identity in a new world presentation of the book To Whom do I Belong (À qui j'appartiens)[1] par Tobie
Nathan |
||
Diasporas and Identity | ||
Tobie Nathan |
It
seems to me that first concept pervaded the debates and discussions about
our new world. “Diaspora” implies the notion of identity —
as far as I’m concerned, I’d prefer to call this “thing”
a NUCLEUS. Indeed, in order to recognize that a people, located in a “homeland”
both real and mythical, can become dispersed through centuries of migration,
one first needs to acknowledge its permanence. Your discussions were in
fact largely fueled by the acknowledgment or radical refusal of such permanence.
You might be tempted to think that being a trained psychologist, I might
have a more precise idea of the personal category we may refer to as ethnic
identity, or belonging, or simply a person’s identity; in any event,
that which guarantees his or her permanence in time. |
|
Identity,
as everybody have noted, is a category that both seems obvious and yet
remains impossible to define because it is so enmeshed in ideology. Perhaps
one would prefer the concept of belonging that can be exemplified as follows:
“I am a Frenchman, a chess player, an alumnus of the August Renoir
High School in Asnières sur Seine, a member of the French Psychological
Society, of the Bujumbura Rotary Club, and of the Association of Healers
of Abomey”… From this point of view, we could describe — which is what some of you did — multiple, unstable and changing identities throughout life, attributing equal value to each. If the first way of defining identity at the intersection of institutional categories, in the manner of a descriptive sheet, is relevant to the police or to customs officials, the second way, pertaining to the multiplicity of belonging, is similar to the journalist’s point of view, the chronicler of passing time… Everyone knows, however, that the world doesn’t work that way… Identity, in the common sense, is not like a passport photo; it holds considerable power… We all know that at once asserted, enthusiastic and frenzied identity shakes the world, taking hold of people’s minds. Such identity, which almost reflects the word’s literal meaning: the fact of being what one is and nothing else (than what one is) is indeed at the root of claims, of political action and territorial disputes. But the question remains: who can say he or she is what he or she is and nothing else?… When I question my Yoruba friend from Benin, whose family is from Porto Novo, when I ask him “Are you Yoruba?”, his answer is: “I’m a crocodile”… And if I ask myself the same question, I have to admit that, in this very restrictive sense, to the Jews, only God has an identity, He alone is what He is and nothing else, He who precisely introduces Himself to Moses (Moshé) in the following way : “I AM WHO I AM[2] (eyeh asher eyeh). |
||
Tobie Nathan : À qui j'appartiens? Écrits sur la psychothérapie, sur la guerre et sur la paix. Paris, Le Seuil — les empêcheurs de penser en rond, 2007. |
|
|
We live in
a world that has, in a very short time — say in the course of the
past twenty years —, both considerably opened up and extraordinarily
shrunk. The loss of sovereignty of nation-states, their impossibility
to act alone on the international scene, but also the gradual erosion
of the status of the very notion of nation-state (who today can seriously
claim to be a nationalist?) has led to the… appearance?, or should
I say the reappearance? or simply the revelation? I’m not sure which
is the right term to use here… of solidarities based on identity
that have taken everyone by surprise: journalists, politicians, and researchers.
These transformations have come about thanks to very perceptible vectors,
namely the considerable development of means of communication and information.
It has become easy to travel and to communicate, often almost in real
time. So much so, that emigration is no longer quite the same as it was
some time ago. It is no longer possible to simply “assimilate” or “integrate”… new arrivers considered severed from their group of origin. Indeed today’s immigrants stay in touch with their nucleus, thanks to the telephone which is now almost free, thanks to the web; they exchange, videotapes, photographs, instant messages and webcam conversations with their relatives; they watch their national television channels thanks to satellite TV (I met several who managed not to learn a word of French after 20 years living in France). Obviously, such opportunities to maintain and preserve family and cultural ties spectacularly reinforce the awareness of belonging to a same people, despite physical distance. It is as though the world were establishing this vision of identity as a project. Needless to say, such closeness now makes it possible to generalize to the entire world that which up until recently had been the exclusive specialty of certain peoples, diaspora experts, such as the Jews, the Chinese, the Yoruba of Benin and Nigeria or the Armenians. Let me remind you of the extraordinary story of the Man clan, studied by James Woody Watson, whose members claim to be descendants of one single ancestor who lived near Canton six centuries ago. Thousands of them have spread out across the planet, in England, Canada, the Netherlands, Belgium or Germany. Many no longer speak Chinese and have married spouses from the host country. Yet they are nonetheless carrying out a clan-type family “plan” or “project” (in the sense I mentioned earlier). Within this group, certain marriages are organized according to tradition and economic relations are constantly maintained beyond national borders. Some have returned to the original villages in China, where they are restoring cemeteries and building new temples to their ancestors in order to organize traditional rituals[3] . Another similar example are the well-documented gatherings around Yoruba and Ibo kings in Nigeria bringing together immigrants, sometimes millionaires, from Western countries of immigration. |
||
“to whom do I belong”, “to whom”, meaning “to which invisible non human being?” | ||
|
|
|
Notes
[1]. À qui j'appartiens? Écrits sur la psychothérapie, sur la guerre et sur la paix. Paris, Le Seuil — les empêcheurs de penser en rond, 2007. [2].Exodus 3:14. eyeh asher eyeh. “I AM WHO I AM. Say this to the children of Israel, ‘I AM has sent me to you’” [3].See an article by Stanley Tambiah, « Transnational Movements, Diaspora and Multiple Modernities. International Movements of People and their implications » ; Daedalus, hiver 2000, 163-194 (cited by Bordes-Benayoun & Schnapper 2006). In the same line of thought, Ernest Sin Chan (2005), in his important study of the Hakka Chinese in Polynesia, reports similar facts, emphasizing the importance of pathologies and therapies in the preservation of the original identity.
|
translation in English by Catherine Grandsard |
|
If you want write to the author : Tobie Nathan | ||
Droits de diffusion et de reproduction réservés © 2007, Centre Georges Devereux |